Язык Черногории: на каком языке там говорят? Какой является официальным? Разговаривают ли в Черногории на русском?

Хорватия

Основные фразы

Фраза на русском Произношение Перевод
Доброе утро! Добро ютро Dobro jutro!
Добрый день! Добар дан Dobar dan!
Добрый вечер! Добро вэчэ Dobro vece!
До свидания! Довидженья Dovidenja!
Привет/ Пока! Чао/ Здраво Cao/ Zdravo!
Да/Нет Да/Нэ Da/Ne
Спасибо Хвала Hvala
Большое спасибо хвала лийепо Hvala lijepo
На здоровье Ziveli!  
Хорошо Добро Dobro
Пожалуйста Молим Изволите Molim (при ответе) Izvolite (при предлож)
Простите… Опроститэ Oprostite…
Мне жаль… Жао ми е Zao mi je…
Будем! Ziveli! Живэли
Передайте привет вашей семье (жене, мужу) Поздравитэ вашу породицу (жену, мужа)  
Как вас зовут? Како се зовете?  
Меня зовут… Зовем се…  
Я из России Я сам из Русие.  
Разрешите узнать вашу фамилию? Да ли могу сазнати ваше прэзиме?  
Мне очень приятно Драго ме е  
Извините, но я не понимаю. Извинитэ, али не разумеем  
Слушаю вас. (Говорите!) Реците!  
Одну минутку… Тренутак…  
Извините, я вас плохо слышу Извините, лоше вас чуем  
Извините, я не понял Извините, нисам вас разумео  
Говорите громче! Говорите гласние!  
Повторите, пожалуйста Молим вас, поновите  

Кратко о стране

Черногория делится на три части: побережье Адриатического моря, центральная, равнинная, а восточная часть страны, занятая горами. Тёплый климат, великолепная природа, отличный сервис – всё это делает Балканское государство очень привлекательным для отдыха.

У этой страны очень интересная история. Древнейшее государство на этой территории появилось ещё в XI веке. После завоевания турками-османами славянских государств Балканского полуострова, Черногория сохраняла автономию от турок и так окончательно не была ими завоёвана.

В Черногории с XVI века сложилась необычная система государственной власти. Страной управлял князь, который одновременно был и правящим епископом. Княжеский род Негошей долгое время правил страной с большим успехом. Этот черногорский род дал миру поэтов, государственных деятелей.

Карта Черногории

Карта Черногории с достопримечательностями.

В XVIII веке эта страна обретает полную независимость, а после Первой мировой войны входит в состав Королевства сербов и хорватов. Во время Второй мировой войны территория была оккупирована немцами, но сами черногорцы, объединившись в партизанские отряды, смогли освободить Черногорию от оккупации в 1944 году.

После войны Черногория становится частью нового государства Югославия, а после распада государства в 1992 году остаётся в составе Союзного государства Сербии и Черногории. Полную независимость черногорцы обретают в 2006 году, когда на референдуме голосуют за выход из состава Союза. Причём 44% черногорцев были против выхода из состава Союзного государства, понимая, что возникнет много новых проблем с обретением независимости.

Вывески

Фраза на русском Произношение Перевод
Вход/выход Улаз/Излаз Ulaz/izlaz
Информация Информацие Informacije
Запрещено Забраньено Zabranjeno
Туалет ВэЦэ WC
Открыто Отворэно Otvoreno
Закрыто Zatvoreno Zatvoreno
Внимание! Пажня Paznja!
Рабочее время Радно врэмэ Radno vreme
Посторонним вход воспрещен Незапослэнима улаз забраньен Nezaposlenima ulaz zabranjen
Добро пожаловать! Добродошли!  
Счастливого пути! Сречан пут!  

Черногорский язык

Язык Черногории: на каком языке там говорят? Какой является официальным? Разговаривают ли в Черногории на русском?

Для туристов, которые посещают другие славянские страны Балканского полуострова (Сербия, Хорватия, Болгария) всегда интересен вопрос: какой язык в Черногории? Вопрос этот долгое время был довольно запутанным, потому что черногорский мало чем отличается от хорватского или сербского. Но со времени выхода из Союзного государства актуальность языковой независимости стала ещё более насущна.

Поэтому всего десять лет назад этот диалект сербского обрёл официальный статус государственного языка Черногории. Об этом следующее видео.

Эта норма была закреплена в Конституции страны. Теперь она является обязательной, а поэтому черногорский язык изучают в школах, университетах, сдают по нему экзамены. Также тем, кто собирается надолго обосноваться в Черногории, предъявляются требования в освоение природного языка черногорцев.

Язык черногорцев имеет статус именно говорящего. В отличие от сербов и хорватов у него нет своего литературного стандарта, поэтому писатели, поэты обладают большой свободой в своём творчестве, не ограничены какими-то строгими правилами.

Человека, которые говорит на черногорском, отличает в речи его иекавость (поэтому научное название этого диалекта иекавый). Т. е. в словах часто употребляется такая словоформа как uje — это видоизмененная форма славянского звука, обозначаемого буквой ять.

Черногорский алфавит

В черногорском алфавите 32 буквы.

Схожесть с русским языком

Официальный язык Черногории относится к группе славянских языков, поэтому есть немало слов, которые звучат почти так же, как в русском языке. Вот типичные примеры, взятые из разговорников:

  • да (да);
  • нет (нэ);
  • хорошо (добро);
  • как вас зовут (твойэ имя);
  • добрый день (добры дан);
  • открыто (отворэно);
  • закрыто (затворэно).

Имея даже небольшой запас слов по-черногорски, турист поймёт, о чём ему говорят, и сможет сам донести свою мысль до своего черногорского собеседника. Это облегчает общение, даёт возможность более свободно чувствовать себя в этой стране.

Различия в словах

Несмотря на сходства языков, всё же стоит быть внимательным. Некоторые слова, привычные русскому слуху, имеют совсем другое значение в Черногории.

Имеется ещё одна особенность в национальном языке. Она касается письменного его воплощения. Так исторически сложилось, что балканские славяне оказывались под разным культурным влиянием. Но ещё в IX веке для них греками была придумана собственная азбука, которая адекватно передавала все особенности языка, так чтобы, читая текст, славяне хорошо понимали, о чём идёт речь. А также можно было бы адекватно изъяснять довольно сложные мысли.

Со временем те славяне (к примеру, хорваты), которые были близки католическому западу, в своей письменности стали использовать латиницу. Сербы, верные восточной традиции, оставались с кириллицей. А вот в языке Черногории используют в одинаковой мере и кириллицу и латиницу.

Поездки

Фраза на русском Произношение Перевод
Когда отправление? Кад полази Kad polazi?
Когда отправляется первый автобус? Кад полази (иде) пырви аутобус Kad polazi prvi autobus?
Это очень рано То е прэрано To je prerano
Когда следующий? Када полази (иде) слэдэчи Kada polazi sledeci?
Отправление Полазак Polazak
Прибытие Долазак Dolazak
Расписание Рэд вожнье Red voznje
Корабль Брод Brod
Автобус Аутобус Autobus
Поезд Воз Voz
Где автобусная остановка? Гдэ е аутобуска станица Gde je autobuska stanica?
Где вокзал? Гдэ е жэлэзничка станица Gde je zeleznicka stanica?
Какой автобус идет до… Кои аутобус идэ за Koji autobus ide za…
Мне нужен /нужна/ нужно… Трэба ми Treba mi…
Билет в один конец Карта у едном правцу Karta u jednom pravcu
Билет туда-обратно Повратна карта Povratna karta
Билет до… Карта до Karta do…

Какой язык является официальным?

Государственным национальным языком в республике признан черногорский. По своей сути он является одним из диалектов сербохорватского языка. Этот диалект получил название иекавско-штокавского и наряду с сербским, хорватским, боснийским относится к южнославянским языкам западной подгруппы.

Спор о том, какой язык будет признан официальным, начался в Черногории ещё в конце 90-х годов и особо обострился к 2007 году. До этого государственным языком был сербский. Вопрос о государственном языке носил больше политический, нежели лингвистический характер. Статус официального черногорский язык получил лишь в 2011 году и по международным стандартам был назван Montenegrin. Именно поэтому по результатам переписи населения в 2011 году лишь 37% граждан признали черногорский язык родным.

Основным отличием черногорского языка от сербского является произношение гласных звуков и их написание — в сербском оно более жесткое, а в черногорском — мягкое. Особенно это касается звуков [э] и [je], то есть чаще встречается форма [uje], аналогичная старославянскому «ять». В разговорном варианте это более присуще южным районам страны, тогда как в северных регионах говор становится жёстче.

В лексике Montenegrin присутствуют слова из всех близкородственных южнославянских наречий. Самобытные слова встречаются, но их мало для того, чтобы можно было говорить о каких-то кардинальных различиях. Из-за такого смешения диалектов лингвисты считают черногорский язык относительно новым. Неустойчивость языковых норм позволяет говорить о том, что литературный язык в Черногории ещё не сформирован, определенные языковые нормы существуют лишь для официальных документов.

Письменный черногорский язык имеет ещё одну необычную особенность — в нем равноправно используются и кириллица, и латиница, хотя в последние годы в официальных документах все больше применяется латиница, которая более наглядно передаёт фонетические отличия. В литературном творчестве никаких ограничений пока что не существует.

Понимают ли русский?

Все славянские языки имеют общие корни, поэтому во многом похожи друг на друга. Черногорский язык не является исключением. Русский язык и Montenegrin имеют много общих черт. Некоторые слова либо аналогичны, либо очень похожи, либо доступны для понимания: да — «да», нет — «не», добрый день — «добры дан», хорошо — «добро», морская рыба — «морска риба», город — «град».

Туризм и отдых в Черногории приобретают все большую популярность среди россиян. Жители страны очень тепло относятся к русскоязычным туристам, русский знают и понимают многие черногорцы, особенно те, кто по роду деятельности тесно связан с туристическим бизнесом: экскурсоводы, персонал в отелях, продавцы, официанты.

Указатели, вывески, информационные табло, меню в ресторанах часто дублируются на английском и русском, поэтому ориентироваться здесь достаточно легко. С вопросом к прохожим лучше обратиться по-русски. Английский знают далеко не все жители.

Здоровье

Фраза на русском Произношение Перевод
Где больница? Гдэ е болница Gde je bolnica?
Где аптека? Гдэ е апотэка Gde je apoteka?
Мне нужен врач… Трэба ми лэкар Treba mi lekar…
Скорая помощь Хитна помоч Hitna pomoc
У меня болит голова (зуб)  Боли ме глава (зуб)  
У меня аллергия на…  Алергичан сам на…   
Лекарство Лек  
Пластырь, вата, бинт  Фластер, вата, завой  

Сложности общения

Отправляясь в путешествие по Черногории, даже если нет желания изучать язык, необходимо знать его особенности. Некоторые слова, несмотря на сходство с русскими, имеют другое или даже противоположное значение. Например, привычное «право» в черногорском означает «прямо», русское «маньяк» — это «дефицит», а «позор», «позоритще» — театр. Неловкое для русских слово «понос» для черногорцев — «гордость», поэтому оскорбительное для русского слуха «я сам поносна девойка» по-черногорски имеет совершенно положительное значение — «я гордая девушка».

Забавно для путешественника, говорящего по-русски, звучит привычное слово «сосиски». По-черногорски это «хреновки». Русский глагол в повелительном наклонении «едем» вовсе не означает приглашение к поездке, это значит «я ем», а «покушать» — это не приглашение к трапезе, а предложение «попробовать» или «попытаться».

Еще несколько непривычных лексических значений:

  • «я сам вредна» — я хорошая, добрая, достойная;
  • «дубина» — глубина;
  • «любица» — жук;
  • «живот» — жизнь;
  • «храна» — еда;
  • «искусство» — опыт;
  • «печенье» — жареное мясо;
  • «безбедност» — безопасность;
  • «охрана», «служба безопасности» в надписях на форме сотрудников охраны будет выглядеть как Obezbedenje.

В неловкую ситуацию можно попасть, употребляя привычные слова «спички» и «курица». Они созвучны черногорскому грубому обозначению мужских и женских половых органов, проще говоря, — русскому мату. Саму птицу следует называть «кокошка», а куриное мясо — «пилэче мясо» или «пилатина».

Любой язык самобытен и неисчерпаем, иногда даже кажущиеся понятными фразы скрывают совершенно другое значение. Но в любой неловкой ситуации необходимо сохранять дружелюбие и спокойствие, руководствоваться исключительно здравым смыслом. Выручить могут открытая улыбка, выразительные жесты и интонация.

В городе

Фраза на русском Произношение Перевод
Где находится… Гдэ е/Гдэ сэ налази Gde je /Gde se nalazi…
…банк банка …banka
…почта пошта …pošta
…центр города цэнтар града …centar grada
…рынок пияца …pijaca
…туалет ВэЦэ WC
…пляж плажа …plaza
…церковь цырква …crkva
…главная площадь главни тырг …glavni trg
…старый город стари град …stari grad
…дворец дворац …dvorac
Я иду в… Идэм до Idem do…
Где это? Гдэ е то Gde je to?
Я не могу найти… Нэ могу да наджем Ne mogu da na dem…
Это далеко? Е ли далэко Je li daleko?
Пожалуйста, покажите мне это на карте… Молим, покажитэ ми на мапи Molim, poka zite mi na mapi…
Налево Лэво Levo
Направо Дэсно Desno
Прямо Право Pravo
Я хочу увидеть… Жэлим да видим Zelim da vidim…
Заправка Бэнзинска пумпа Benzinska pumpa
Права Возачка дозвола Vozacka dozvola
Велосипед Бицикл Bicikl
Мотоцикл Мотор Motor
Автомобиль Ауто  
Прокат автомобилей Рентакар  

Как выучить?

Язык Черногории: на каком языке там говорят? Какой является официальным? Разговаривают ли в Черногории на русском?

Для изучения иностранных языков существует множество методик. Но, готовясь к кратковременной поездке, не очень хочется тратить на это время и силы, да это и совершенно необязательно. Черногорский — это все же не международный английский. К тем, кто собирается жить в Монтенегро постоянно, знание языка придёт постепенно, родство русского и черногорского играет тут немалую роль. Но для постоянного и для кратковременного общения знание наиболее употребляемых слов и выражений будет очень полезным.

Методика получила название «матрица языка». Суть ее заключается в следующем.

  • Движение от простого к сложному. Сначала изучаются простые и наиболее близкие к русскому языку слова, фразы, предложения и короткие тексты, затем задания усложняются.
  • Далее необходимо включить аудиозапись и прослушать языковой материал.
  • Не обращаясь к напечатанному тексту, постараться на слух понять, о чем идёт речь, выделить отдельные фразы, слова. Повторять прослушивание стоит до тех пор, пока не покажется, что в целом суть текста понятна.
  • Открыть напечатанный текст, читать вслух и прослушивать аудиозапись одновременно, сопоставляя особенности произношения и написания. К переводу на этом этапе обращаться пока не следует.
  • Открыть письменный перевод и проверить правильность самостоятельных догадок.
  • Несколько раз прослушать и проговорить вслух аудиозапись, запоминая правильный перевод.

Такой метод позволяет проходить все этапы обучения в любое свободное время: в пути, при занятиях домашними делами, на прогулке. Многократное повторение и осознанный подход позволят запомнить языковой материал прочно и надолго. Поможет в общении и небольшой разговорник, включающий наиболее употребительные слова и выражения.

О том, как говорят в Черногории, смотрите далее.

В ресторане

Фраза на русском Произношение
Мы уже сделали заказ Ми смо веч наручили
Официант, будьте добры счет Келнер (конобар), молим вас, рачун
Дайте, пожалуйста, меню Донесите, молим вас, еловник
Скажите, этот столик свободен? Реците, да ли е овай сто слободан?
Пожалуйста, бутылку красного вина! Молим вас флашу црног вина!
Очень вкусно! Веома укусно
Дайте мне, пожалуйста, чек!! Молим вас рачун!
Столовые приборы Прибори за ело
Блюдо Ело
Вилка Вилюшка
Ложка (чайная) Кашика (кашичица) 
Нож Нож
Прибор Прибор
Чашка Шоля
Стакан Чаша 
Солонка Сланик
Тарелка Танир
Меню Еловник
Алкогольные напитки Алкохольна пича
Коньяк  Коньяк 
Коктейль Коктэл 
Водка Вотка
Вино красное (белое, сухое)  Црно вино (бэло, суво)
Шампанское Шампаняц
Закуски Прэдйела
Ветчина Шунка
Грибы Пэчуркэ
Копченое мясо  Пршут
Икра Кавияр
Маслины  Маслинкэ
Оливки Маслинэ
Паштет Паштэта
Салат из огурцов (помидоров)  Салата од краставца (парадайза)
Оливье Руска салата
Селедка Харинга
Шпроты Дилменэ срдэлице
Рыбные блюда Ела од рибэ
Креветки Козицэ
Крабы Раковица
Скумбрия Скуша
Тунец  Туна
Щука фарщированная Шунена штука
Треска Бакалар
Судак Смуджь
Селедка Харинга
Семга Лосос
Окунь Гргэч
Форель (отварная, жареная на вертеле)  Пастрмка (кувана, са роштиля)
Лещ Дэвэрика
Карп  Шаран
Камбала тушеная Динстовани ивэрак
Мясные блюда Ела од мэса
Антрекот Говэджи отрезак
Бифштекс Бифтэк
Говядина тушеная Динстана говэдина
Гуляш Гулаш 
Жаркое из баранины, из телятины Овчие пэчэне, Тэлэче печэне
Печенка Джигэрице 
Рубленое мясо с жаровни в виде котлет Плескавица
Почки Бубрэзи
Шашлык по-черногорски Ражничи
Ростбиф Розбиф
Свиная отбивная Свинска крмэнадла
Поросенок жареный Прасэче пэчэне
Рубленое мясо с жаровни в виде колбасок Чевапчичи
Язык Език
Блюда из птицы и дичи Ела од дивняча
Гусь (индейка) жареный Гушчье (чурэче) пэчэне
Кролик Кунич
Курица отварная Топлена кокошка
Цыпленок жареный Пилэче пэчэне
Утка Патка
Блюда из яиц Ела од яя
Омлет Омлэт
Яйцо вкрутую Ровито яе
Яйцо в смятку  Тврдо кувано яе 
Яичница-глазунья Пржена яя на око
Яичница с ветчиной Кайгана со шунком
Приправы Зачыни
Горчица Сэнф (Слачица)
Майонэз Маёнэза
Красный перец Алэва паприка
Черный перец Бибэр
Соль Со
Сахар Шечер
Соус Сос
Уксус Сирче
Десерт Дэсэрт
Мороженое с вареньем  Сладолэд са слатком
…с орехами …са орасима
…с шоколадом …са чоколадом
…со взбитыми сливками …са шлагом
Пирожное Колач
Рулет с яблоками (с маком) Савияча 
Штрудель яблочный Штрудла са ябукама
Торт Торта
Фруктовый салат Вочна салата
Безалкогольные напитки Бэзалкохольна пича 
Минеральная вода Кисела вода
Кофе черный Црна кафа
Кофе с молоком бэла кафа
Кофе с сахаром кафа сладжа
Чай черный (с лимоном)  Црни чай (са лимуном)
Чай зеленый зэлэни чай
Сок апельсиновый Сок од поморанжэ
…вишневый …од вишне
…виноградный …од грожда
…сливовый …од шливэ
…томатный …од парадайза
…яблочный …од ябукэ

Чтобы не попасть впросак

Фраза на русском Произношение
Графин, кувшин Бокал
Жареное мясо Печенье
Хлебные корки Корица
Труп Лещ
Лещ Дэвэрика
Покой Мир
Мир Свет
Гордость Понос
Понос, Диарея Пролив
Прямо Право
Направо Дэсно
Гомосексуалист Топлог брата
курица Нецензурно
сосиски Хреновки
Пробовать, пытаться Покушать
я ем Едем
Театр Позориште
Играть Глумити
Опыт Искусство
Друг Приятель
Товарищ Друг
Враг Недруг
Мать Майка
Бабушка Баба
Дружно Сложно
Скука Досада
Жизнь Живот
Оцените автора
Polem-Travel.ru